The Prisoner Beyond The Clouds
Copyright © National History, 2008. 國家歷史 ScideaNews.com
Jounal Archive | PreviousTOC nh200801 | CurrentTOC nh200802 | NextTOC nh200803
FullTXT nh20071005a2 | CurrentTOC nh200802
囚徒
张心玮
ZHANG Xinwei
什么事,你都不准忘。
Anything, you can't forget...
一
追觅某一段故事的一鸿剪影,从某个人岁月的光影里“咔嚓”一刀剪下的记忆片段。午夜那一场未尽即衰的难觅踪迹,早已在回忆里留白,撤去了自己的那一幕经年。可那分明是多年以前的自己,即便模糊难辨依旧重叠了此时的轮廓。有些容颜只是凋谢却未曾毁灭亦如某些故事,如此似曾相识,了然于心。
有些东西会缓慢沉淀,像咖啡里浮游的渣,是未磨尽的坚硬的核,往事已作尘屑散却独独躺在方糖融尽后风干的乳色粉末里,见证着,每一个同饮咖啡的人,都曾在幼蝇翻动翅膀的一张一合间围坐着,至少,曾有那么一刻,他们于此相聚。只是,此后呢?
那些气味会贴着你的肌肤,牵引着我抵达那曾经错失的无间亲密。正如我抚摸你的美丽身体,轻轻触及到那年我们偶遇而终又失散的惶恐与茫然,在如此迫近的距离里,隔着钝重的惚然,离而复返,终又无法逼近彼此。此刻的我们深爱着彼此,一如既往,却无需相互陪伴,使我愚不可及的傲慢,无疾而终,自始只眷恋着初次的偶遇,那间喧嚣车流急驶于窗前的乡村旅馆,错过你一夜的等待,那么,此刻,依旧让我错过彼此多年经久不息的铭记。
寻找故事的人如何沦陷在那一片大海蓝绿色的静谧恬淡中?那海底盘绕纠缠的海藻在暗涌中被连根拔起,游散在海潮中,在沙石上丢弃大海蓝绿色的深沉叹息。我自窗前走过,她摆手相送而又奔至窗前,只有女人记得,那一场雪月风花,惆怅而去,一别永生。她对这汹涌海岸线指向她的罪孽深重,在那儿,淡泊苍然的日照粼粼中她向父亲捅了十二刀。这震撼的数字包含了所有的故事,那些是怎样的怨恨与惊恐比两三刀更亲切,跌落在死者和生者的身上。而他该怎样叙述她的故事,或许他早已决定隐瞒自己的匆促客串,一走了之。晚霞弥漫的水红色反讽催促他的默然离别。
他是被选中接受礼物还是承受选择。只因他那些背负前行的奴役,在急促的行走中丢下了灵魂,走的太快,应该停下来等一等。走的太快,他们彼此背上罪恶的纠缠不休与抛弃难离。她只是选中他,然后将自己用红色缎带包裹作为从天而降的惊喜赠与,可偏偏选中他,砸上他的谎言与犹豫不决,砸上自己的烂漫光景。他们彼此是否相爱,只是一个接绣球的游戏而已。
捕捉天才的手势,那一刻他极尽完美却相隔甚远,他不曾知晓透过他的镜头,那些故事印成清晰照片,而照片凝刻的时光不容模仿。
他们邂逅,在那一刻他爱上她的忧伤安静,就在那一天,就在她出家成为修女的前一刻,他随着她前往教堂,而那被钉刻在十字架上的木匠的儿子未曾许他听见他的爱恋被“叮叮梆梆”砸在十字架上如何挣扎也断然无法逃脱宿命的铁钉穿透他的欢喜。修女她可会看见你的耶稣等待复活而虔诚祷告?
那些无望的爱,连记录者也无从辨别真伪,只因那些风狂的爱恋曾是此生至此一次的飞翔,经历过一段云上的洁白岁月便俯冲下坠,风声呼耳而过。是命运指名的堕落囚徒。
二
再见,云上的日子;
再见,安东尼奥尼。
活着的时候,被淡漠遗忘,突然死去,那被遗忘的片段便真的遗失了,是无法弥补的茫然空白。
在未来即将到来时充满绝望与颤抖的人,从头到尾,在他冗长的电影中从未出现过让我们期待的东西,他只在告诉我们生命的冷漠,让我们一次次期待,一次次绝望。于是那绝望的蔚蓝色海潮将不可淹没的钝重悲哀留在海滩上,留给了我们期待的孤海拾贝。
再见,安东尼奥尼。那些梦想纯粹,哲思深邃的时光,那些云上的日子,如此,真真切切,云销雨霁,风化成尘。
纵然寻觅而终无所获,那些偶然遇见的寂静回忆,是否仍在某个清晨,薄雾将歇的喧闹启窗中,被车流隐没了,那一句一夜的等候?邂逅如此,无疾而终,而在转身回望中,那一双尤里西斯般凝视的双眸,是否已经看见当初的岁月无惊,庭院静好?只是一场梦呓罢了。
而多年以后,那沉默的记忆,已如坚硬的冰核凝结饱胀,将冰冷的失落封印。而那径自冷彻的落寞,总是隔着冰晶,被无限扩大地映射,于是,真切地认为,有些东西,只是死去而无缘腐败,只能由人遗憾而无从憎厌。此间的重叠,身影交错,只是那一夜安眠,一场梦境,被哪个陌生的追觅者掳获。对于他,对于我们,只是安静地相对,兀自消寂,无语念想。
那云上的日子,可曾以其距离太阳更近的照射而得以遗忘那段冰凉的回忆,独自温暖?而那层峦云峰,分明是冰山沉浮,寒流涌动。
为什么在追觅那些本不属于自己的记忆剪影中却径自沉沦?那些亦真亦假,晦涩不明的回忆,混杂絮乱。待不及整理便被大风刮起,像碎破的美丽蝶翼,漫天繁华。有些事,原来我们亦无从选择,当我们的身体坠入悬崖前,意识早已在冗长的堕落中看见崖壁,翠花似锦,烂漫绽放。于是我们纵身跃下,心甘情愿,去摘取那一场下坠中肆无忌惮的山花。千千万万遍。
在每一个窗口向外张望的眼睛,是回忆的窗格,每一扇玻璃透出一幅生命中经历过的画景。当我们尝试抱臂而立,那画中的人只是画者在某个瞬间悠长的窥视,是那个瞬间无法复制的记忆。这一秒钟的我已与前一秒钟的我分隔决裂,时间吞噬,只有回忆,安之若素,诚实地记着,从未忘记。
那些云上的日子,只是一场高处不胜寒的寂寞历经,无从述说。死去的拍摄者,死去的时间和那些呼吸清澈的回忆,明净,不容腐败。
什么事,你都不准忘。♦
♦ 張心瑋,現居南京。南京師範大學附屬中學。Email: zhangxinwei1016@sina.com
Miss. Xinwei ZHANG is a student of a high school, which is affiliated to Nanjing Normal University, Nanjing, CHINA. | XLink: 1. NSFZ. 2. Nanjing Normal University.
♦ Received & Accepted 20071005. Online 20080102.
RRR
Random Related Readings
suggested by National History
國家歷史建議的隨機閱讀文獻,注释
Michelangelo Antonioni
1912 - 2007, Italy
1.
James Brown. Michelangelo Antonioni. Senses of Cinema, in Great Directors. May, 2002.
Great Directors - A Critical Database by SENSES OF CINEMA.
Link 1. Michelangelo Antonioni, by James Brown. Link 2. Great Directors:
sensesofcinema.com/contents/directors/02/antonioni.html
sensesofcinema.com/contents/directors/index.html
2.
Michelangelo Antonioni (1912 - 2007, Italy).
Michelangelo Antonioni: A Review from Wikipedia. | Link
en.wikipedia.org/wiki/Michelangelo_Antonioni
3.
PAR-DELA LES NUAGES (Beyond The Clouds)
A film by Michelangelo Antonioni & Wim Wenders, 1995.
-from CANALPLAY. | Link
canalplay.com/films/cinema/par-dela-les-nuages,297,306,4388.aspx
4.
国家历史 注释
A Guess for Michelangelo Antonioni. Story by Lin PU, National History
Michelangelo Antonioni, 1912 - 2007. Italy.
濮林:对安东尼奥尼的猜测
由于安东尼奥尼的记录片【中国】【CINA, 1972】,我对他产生了更多一层的兴趣,而对于同样没有看过的【云之外】【PAR-DELA LES NUAGES, 1995】,我真的有点迫不及待的感觉,并开始了新的有关安东尼奥尼的猜测:一个人到了80岁以后会如何想呢?......
意大利导演米开朗基罗·安东尼奥尼(Michelangelo Antonioni, 1912 - 2007)电影【PAR-DELA LES NUAGES】英文译名【Beyond The Clouds】,中文一般译为【云上的日子】,不过准确一点称【云之外】也好。电影剧本取材于安东尼奥尼早期小说集,拍摄于1995年,时年安东尼奥尼已经中风,电影由他的夫人Enrica Antonioni 和德国导演魏姆·文德斯(Wim Wenders)协助完成,其中魏姆·文德斯拍摄了一些场景。后来魏姆·文德斯在他2000年出版的回忆录中坦承,在电影后期剪辑期间,除了故事之间的穿插花絮,安东尼奥尼几乎拒绝了所有魏姆·文德斯拍摄的内容[a]。
安东尼奥尼与中国也有渊源。1972年文化革命期间,安东尼奥尼接受了中国的邀请来到北京并随后拍摄了记录片【中国】(Cina, 1972. by Michelangelo Antonioni)[b] 。但由于时局,安东尼奥尼的【中国】视角受到当时中国理念的强烈批评,这不难理解。政治、哲学以及文化的冲突任何时候都难以避免,只有时间和等待才能使同一国家国民、以及不同国家国民之间的认知逐渐达到一种共识的平衡,但无论如何我们感谢1972年的邀请和安东尼奥尼的【中国】视角,作为一个视觉思考者,安东尼奥尼和他的【中国】记录使得我们今天在重温和发展中国理念时有了又一扇充满色彩的历史窗口。无疑,米开朗基罗·安东尼奥尼为中国文化之记录涂抹了珍贵的一笔。2004年11月25日,这一记录片在北京电影学院首次公映。
我没有看过安东尼奥尼的【中国】,但时至今日,我们能大致猜测到他的视角。因为,1972年,对于一个60岁的老人,他的眼睛一定是温和的、沉默的、安静的,他甚至会摒弃一切色彩的运用而只有平淡的毫不关联对象间的黑白记录--也许他会试图做到不加入自己的任何倾向,但他无法回避思考的判断、不解甚至震惊,因为在他接受邀请并准备这部记录片时,从历史的角度,他几乎肯定会重温一次他的同胞马可·波罗(Marco Polo,1254 - 1324)的中国记录[c],而在可以预知的很多不能调和的文化冲突之外,面对现实的变迁唯有人及其表情才构成一种最后的真实。
由于安东尼奥尼的中国之行,我对他产生了更多一层的兴趣,而对于同样没有看过的【云之外】,我真的有点迫不及待的感觉,并开始了新的有关安东尼奥尼的猜测:一个人到了80岁以后会如何想呢?我想到孔子,他说过:“三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。[d]”
……。这确是一种乐趣。呵呵,我指的是猜测。
[a] Wim Wenders, My Time With Antonioni: The Diary of an Extraordinary Experience, Faber & Faber, 2000.
[b] Michelangelo Antonioni: A Review from Wikipedia. | Link
en.wikipedia.org/wiki/Michelangelo_Antonioni
[c] Marco Polo: The Description of the world. Translated by A. C. Moule & P. Pelliot. 1938. | 百度百科:馬可波羅游記。
[d] 孔子《論語》:“吾,十有五,而志於學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩。”
Cited from
LUN YU-The Analects of Confucius
Translated by Legge (En) and Couvreur (fr).
Source: Translation from AFPC (法國漢語教師協會) . | Link this sentence by Confucius.
[EN]
The Master said, "At fifteen, I had my mind bent on learning. At thirty, I stood firm. At forty, I had no doubts. At fifty, I knew the decrees of Heaven. At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right."
Legge II. 4.
[FR]
Le Maître dit : « À quinze ans, ma volonté était tendue vers l'étude ; à trente ans, je m'y perfectionnais ; à quarante ans, je n'éprouvais plus d'incertitudes ; à cinquante ans, je connaissais le décret céleste ; à soixante ans, je comprenais, sans avoir besoin d'y réfléchir, tout ce que mon oreille entendait ; à soixante-dix ans, en suivant les désirs de mon cœur, je ne transgressais aucune règle. »
Couvreur II. 4.
引用本文 Citation
國家歷史
National History: ZHANG Xinwei (X. W. Zhang).
Natl. Hist. nh200802
張心瑋。囚徒。國家歷史,1 (2),nh20071005a2 (2008)。| CrossRef
Xinwei ZHANG. The Prisoner Beyond The Clouds. National History, 1 (2), nh20071005a2 (2008). | CrossRef
♦ doi: 10.3128/nh20071005a2 | CrossRef
♦ Advanced ScideaNews: National History: Xinwei ZHANG. Anything, you can't forget... The Prisoner Beyond The Clouds. A Comment on PAR-DELA LES NUAGES - A film by Michelangelo Antonioni & Wim Wenders, 1995. nh200802. ♦ 張心瑋《囚徒》:什麽事,你都不准忘。米開朗基羅·安東尼奧尼1995年電影【雲上的日子】觀感。nh200802
□ FullTXT Link at National History:
www.ScideaNews.com/content/full/nh20071005a2
National History: Jounal Archive | CurrentTOC nh200802 | FullTXT nh20071005a2
National History: PreviousTOC nh200801 | CurrentTOC nh200802 | NextTOC nh200803
National History: ISSN: 1995-0632. EISSN: 1995-0977. DOI: 10.3128/nh2008
Copyright © 2008 SCIDEA LIMITED. Hongkong, Nanjing.
ScideaNews.com Editor@ScideaNews.com